ChaseDream

标题: 求助:讲解并翻译这一句/ 大全304 [打印本页]

作者: 2045977    时间: 2004-3-28 20:22
标题: 求助:讲解并翻译这一句/ 大全304

     For many people, household labor remains demanding even if able to afford household appliances their grandparents would find a miracle.



(A) even if able to afford household appliances their grandparents would find a miracle



(B) despite being able to afford household appliances their grandparents would find a miracle



(C) even if they can afford household appliances their grandparents would have found miraculous



(D) although they could afford household appliances their grandparents would find miraculous



(E) even if they are able to afford household appliances which would have been a miracle to their grandparents



我觉得这题的中文意思有点难理解,谢谢大家帮忙解答和翻译一下了!









作者: tianwan    时间: 2004-3-28 21:18

For many people, household labor remains demanding even if they can afford household appliances (that) their grandparents would have found miraculous.fficeffice" />



对许多人来说,家务活始终是费神的,即使他们能买得起(他们的祖父母觉得神奇的)家电。


weiyu说的对,是虚拟。


[此贴子已经被作者于2004-3-28 22:04:27编辑过]

作者: weiyu    时间: 2004-3-28 21:26

不好意思tianwan, 我觉得精确一点应当是他们的祖父母应该认为神奇的家电(虚拟语气,那时候没有,只是猜测). 老拿你的帖子乱批,别辟我.


对许多人来说,家务活始终是费神的,即使他们能买得起(他们的祖父母觉得神奇的)家电。fficeffice" />


作者: 2045977    时间: 2004-3-28 21:32
would have found 在这里是虚拟语气啊,看来我要好好看看虚拟语气语法部分了!谢谢楼上的二位!
作者: tianwan    时间: 2004-3-28 22:06
2045977:以后发贴请加上题号。谢谢。
作者: 2045977    时间: 2004-3-28 22:15
以下是引用tianwan在2004-3-28 22:06:00的发言:
2045977:以后发贴请加上题号。谢谢

yes sir!下次一定注意!

作者: cindydai0923    时间: 2007-5-10 12:57
以下是引用tianwan在2004-3-28 21:18:00的发言:

For many people, household labor remains demanding even if they can afford household appliances (that) their grandparents would have found miraculous.


            

对许多人来说,家务活始终是费神的,即使他们能买得起(他们的祖父母觉得神奇的)家电。


            
weiyu说的对,是虚拟。

虽然是3年前的帖子了,看着让人茅塞顿开阿
作者: springsound    时间: 2008-7-21 10:15
请问一下: D项中的would find是不是也可以视为对现在的虚拟语气呢?
作者: rorarora    时间: 2008-8-17 20:46
up




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3