ChaseDream

标题: OG 231 ? [打印本页]

作者: 麻集爱    时间: 2004-3-21 13:23
标题: OG 231 ?
OG 231


231. Ms. Chambers is among the forecasters who predict that the rate of addition to arable lands will drop while those of loss rise.fficeffice" />


(A)     those of loss rise


(B)     it rises for loss


(C)     those of losses rise


(D)     the rate of loss rises


(E)         there are rises for the rate of loss


Choice D, the best answer, uses the idiomatic and clear construction the rate of addition . . . will drop while the rate of loss rises. All of the other choices use incorrect, illogical, or imprecise constructions in place of the rate of loss rises. In A and C, the plural pronoun those has no plural noun to which it can logically refer. In B, it refers to the rate of addition; consequently, B makes the nonsensical statement that the rate of addition... rises for loss(代词指代引起的歧义). Choice E supplies the idiomatic the rate of loss but introduces it with the unidiomatic and wordy there are rises for.


清晰:回忆in soils 比较的那道题,一般情况下,比较中重复前边的名词而不用代词that or those的话是为了更清晰,往往就是正确的答案。


时态呼应:本题也可以看出来:表示将来的情况,一般主句用将来时,儿从句一般用现在时。


    


已开始我在 A D 上 犹豫, 后来我选了A 为什么呢, 因为D 不行啊, 如果是D 带回原句


1 当while 表示转折,这时候前后两部分并列, rise 应该用 原形 对应 前面的(will )dope


2 当while 表示when,这时候前后两部分为主从句,,意思翻译过来就很白痴了:说, 有那么一个预言家,预言当arable lands流失速率上升时 它门的增加速率就下降了, 这是预言么?? 那我还预言当白天过完了的时候黑夜就到了了呢 不费话么

  


作者: kid    时间: 2004-3-21 14:29
可是麻集

就算要平行的话

也是应该用that 来指代rate啊。


作者: cocoabean    时间: 2004-4-7 10:15
我们又不是学农的, 缺乏专业知识, 对称就行了
作者: bon    时间: 2004-4-7 10:54
以下是引用麻集爱在2004-3-21 13:23:00的发言:
OG 231

231. Ms. Chambers is among the forecasters who predict that the rate of addition to arable lands will drop while those of loss rise.



(A)  those of loss rise



(B)  it rises for loss



(C)  those of losses rise



(D)  the rate of loss rises



(E)   there are rises for the rate of loss



Choice D, the best answer, uses the idiomatic and clear construction the rate of addition . . . will drop while the rate of loss rises. All of the other choices use incorrect, illogical, or imprecise constructions in place of the rate of loss rises. In A and C, the plural pronoun those has no plural noun to which it can logically refer. In B, it refers to the rate of addition; consequently, B makes the nonsensical statement that the rate of addition... rises for loss(代词指代引起的歧义). Choice E supplies the idiomatic the rate of loss but introduces it with the unidiomatic and wordy there are rises for.



清晰:回忆in soils 比较的那道题,一般情况下,比较中重复前边的名词而不用代词that or those的话是为了更清晰,往往就是正确的答案。



时态呼应:本题也可以看出来:表示将来的情况,一般主句用将来时,儿从句一般用现在时。




已开始我在 A D 上 犹豫, 后来我选了A 为什么呢, 因为D 不行啊, 如果是D 带回原句
1 当while 表示转折,这时候前后两部分并列, rise 应该用 原形 对应 前面的(will )dope
2 当while 表示when,这时候前后两部分为主从句,,意思翻译过来就很白痴了:说, 有那么一个预言家,预言当arable lands流失速率上升时 它门的增加速率就下降了, 这是预言么?? 那我还预言当白天过完了的时候黑夜就到了了呢 不费话么   



这里的while 表示并列,rise也确实用原形,但因为the rate单数,所以用rises
作者: axbycd    时间: 2004-6-7 13:46

Can someone translate the sentense in Chinese?  Thanks!


作者: 小毛毛虫    时间: 2005-1-16 22:15

请问什么是 the rate of addition 还有什么是the rate of loss


作者: winnie    时间: 2005-1-18 11:37

以下是引用麻集爱2004-3-21 13:23:00的发言:



“时态呼应:本题也可以看出来:表示将来的情况,一般主句用将来时,儿从句一般用现在时。 while 表示转折,这时候前后两部分并列, rise 应该用 原形 对应 前面的(will )dope 。”



While as conjunction:



1. a : during the time that, *take a nap while I'm out*


b : as long as, provided that, *while there's life there's hope*


2. a : when on the other hand : WHEREAS *easy for an expert, while it is dangerous for a novice*  


b : in spite of the fact that : ALTHOUGH *while respected, he is not liked*


3. similarly and at the same time that *while the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader?*






the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rises. While是什么连词,应该从句意和时态上判断。按照上面authoritative解释,逐类判断:


loss rises发生过程中,addition will drop As long as loss risesaddition will drop?(好象loss发生在后,并非前提条件,)


虽然loss risesaddition will drop?(很明显不对,排除)


loss rises的同时,addition will drop?(从发生时间和变化方向上看,没有similarlysimultaneously的地方,排除)


所以,这样理解好一些:the rate of addition to arable lands will drop during the time that the rate of loss rises. (在这里,loss是指损失,还是减少—reduction,lessening?)





对麻集的观点,保留意见:


1og中只发现在条件状语从句中,有一般主句用将来时,儿从句一般用现在时说法。
2、时态要符合实际需要/句意,可不并列。参考:og 160.While some propose , others suggest , and still others are calling.


[此贴子已经被作者于2005-1-18 11:38:02编辑过]

作者: yingji    时间: 2005-1-19 09:51
those指代的是什莫,那句话没说出来!
作者: whoami2    时间: 2005-2-12 11:47
2 当while 表示when,这时候前后两部分为主从句,,意思翻译过来就很白痴了:说, 有那么一个预言家,预言当arable lands流失速率上升时 它门的增加速率就下降了, 这是预言么?? 那我还预言当白天过完了的时候黑夜就到了了呢 不费话么   

我赞成麻集的第二个困惑。即这句话如果选D在逻辑上是没有意义的。

不过,在前面各位楼主讨论动作先后的顺序的时候,我倒觉得原文的时间顺序很清晰。前面用将来时后面用现在时是没错的。我是这样看的。把它说成(而不是译成,各位别挑刺)中文,就是

M 是这帮预言家中的一个。这帮预言家在可耕种土地流失率上升的时候(现在时)预测(可耕种土地)增加率将会(将来时)下降。


呵呵,这么一说,预言家真是骗子啊。有哪位大虾可以解答这个困惑么?谢谢!



作者: DestinyDo    时间: 2005-2-17 15:14

偶阅读仍在努力,这道题前人没定论,请帮帮忙看这题中文该怎么解释才正确呢?


作者: DestinyDo    时间: 2005-2-18 00:37
up
作者: anyname    时间: 2005-2-18 13:09

"the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rise." 这句话应该是翻成:“当可耕地流失速率上升时,新增耕地的速率会下降。” Ms. Chambers敢于这么预言,还是得有水平的,为什么呢?因为:


1。注意addition和increase的区别。addition指新增加,不是总量的increase。假如一笼子里有100只猴,放进去50只,放出来20只,那么,addition=50,loss=20,而increase=30。也就是说loss虽和increase有直接关系,但和addition无直接关系。所以有人说“笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,那是废话,但如果断言“新放进笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,就得有胆量了。


2。这里比的是rate,就更易理解了。往往,绝对数字不能比时,相对速率却可比。看看GMAT数学里常见rate题。


如果你还想不通,想想这两个断言:


饿得越厉害(loss rises),吃得越多(addition increases) => 废话
饿得越厉害(loss rises),吃得越少(addition drops)  => 奇怪的预言


[此贴子已经被作者于2005-2-18 13:21:22编辑过]

作者: whoami2    时间: 2005-2-18 17:57

anyname说的很有道理,谢谢!


作者: Lucky0506    时间: 2005-6-18 13:35
照这么说,那么while the rate of loss rises应该是时间状语修饰predict了?

以下是引用whoami2在2005-2-12 11:47:00的发言:

2 当while 表示when,这时候前后两部分为主从句,,意思翻译过来就很白痴了:说, 有那么一个预言家,预言当arable lands流失速率上升时 它门的增加速率就下降了, 这是预言么?? 那我还预言当白天过完了的时候黑夜就到了了呢 不费话么   

我赞成麻集的第二个困惑。即这句话如果选D在逻辑上是没有意义的。

不过,在前面各位楼主讨论动作先后的顺序的时候,我倒觉得原文的时间顺序很清晰。前面用将来时后面用现在时是没错的。我是这样看的。把它说成(而不是译成,各位别挑刺)中文,就是

M 是这帮预言家中的一个。这帮预言家在可耕种土地流失率上升的时候(现在时)预测(可耕种土地)增加率将会(将来时)下降。


呵呵,这么一说,预言家真是骗子啊。有哪位大虾可以解答这个困惑么?谢谢!






作者: Lucky0506    时间: 2005-6-18 13:40

承上14楼,


如果the rate of loss rises作为时间状语修饰predict, 那么这里也就无所谓什么平衡结构了,是吗?


作者: zx_nju    时间: 2005-6-18 14:13
以下是引用kid在2004-3-21 14:29:00的发言:
可是麻集

就算要平行的话

也是应该用that 来指代rate啊。



非常同意
作者: hyte    时间: 2006-3-8 23:39
我覺得這裡的while不是指"當...的時候"的意思! 是指"反而"的意思(轉折語氣)~~~所以while前一句要與後一句是"一正一反"的關係!  所以前面是addition後面是loss!  整句翻譯: Ms C是這些預測家之一,這些預測家預期可耕地的增家率將會下降,但事實上現在是可耕地的流失率上升!
作者: 扬凡    时间: 2006-3-22 04:47

不同意楼上的看法.这里while应讲作"当...的时候"表示条件.条件从句用现在时,主句用将来时.


同意14楼的看法,耕地流失率指现有耕地的流失,跟新增耕地的速率并没有什么直接联系.所以"当可耕地流失速率上升的时候,新增耕地的速率会下降"这个预言并不荒谬.


作者: 香香茶    时间: 2006-4-8 12:27
以下是引用anyname在2005-2-18 13:09:00的发言:

"the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rise." 这句话应该是翻成:“当可耕地流失速率上升时,新增耕地的速率会下降。” Ms. Chambers敢于这么预言,还是得有水平的,为什么呢?因为:


1。注意addition和increase的区别。addition指新增加,不是总量的increase。假如一笼子里有100只猴,放进去50只,放出来20只,那么,addition=50,loss=20,而increase=30。也就是说loss虽和increase有直接关系,但和addition无直接关系。所以有人说“笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,那是废话,但如果断言“新放进笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,就得有胆量了。


2。这里比的是rate,就更易理解了。往往,绝对数字不能比时,相对速率却可比。看看GMAT数学里常见rate题。


如果你还想不通,想想这两个断言:


饿得越厉害(loss rises),吃得越多(addition increases) => 废话
饿得越厉害(loss rises),吃得越少(addition drops)  => 奇怪的预言



豁然开朗。ANYNAME真厉害!


作者: doudouwin    时间: 2006-6-4 00:48

欧觉得不对啊!

11th的解释是:the forecaster is making prediction about two different rates!The forecast changes in the rates can be compared using the construction "the rate of x will drop while the rate of y rises"; "x "and "y "should parallel.

所以楼上的while后做从句“当……”不对啊!

这个题到底应该怎么理解啊?og的解释太没有说服力了,哪位NN来讲解下啊!


作者: waitinfall    时间: 2007-5-31 23:21

题目终于理解了,可是我觉得有歧义。

理解一:

M is among the forecasters who predict that the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rises.

M预言“当rate of loss上升时,rate of addition将会下降”

while引导条件状语从句,与"the rate of addition will drop并列”

理解二:

M is among the forecasters who predict that the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rises.

M预言,“rate of addition下降”,此时rate of loss正在上升。

while从句是predict的时间状语

读上去理解一比理解二通顺,但是不知道从理论上分析理解二能不能成立

望牛牛指点


作者: huangyh03    时间: 2007-9-5 22:33
我的理解:当土地流失率上升的时候,新增可耕种土地率下降,这个概念一点也不矛盾,其结果就是我们现在常说的可耕种土地总量减少了。
作者: rorarora    时间: 2008-3-9 00:13

Longman上查到一个例句:

I'll just make a phone call while you finish the dishes.

while在这里应该是引导时间壮语


作者: Colx    时间: 2008-5-22 16:14
while1
1
            
during the time that something is happening
:
They arrived while we were having dinner.
While she was asleep, thieves broke in and stole her handbag.
She met Andy while working on a production of Carmen.
see usage note
                        
during
2
            
all the time that something is happening
:
Would you look after the children while I do the shopping?
3
            
used to emphasize the difference between two situations, activities etc
:
Schools in the north tend to be better equipped, while those in the south are relatively poor.
4
            
in spite of the fact that
[= although]:
While never a big eater, he did snack a lot.
While there was no conclusive evidence, most people thought he was guilty.

作者: Mayanist    时间: 2009-2-3 13:55
以下是引用anyname在2005-2-18 13:09:00的发言:

"the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rise." 这句话应该是翻成:“当可耕地流失速率上升时,新增耕地的速率会下降。” Ms. Chambers敢于这么预言,还是得有水平的,为什么呢?因为:

1。注意addition和increase的区别。addition指新增加,不是总量的increase。假如一笼子里有100只猴,放进去50只,放出来20只,那么,addition=50,loss=20,而increase=30。也就是说loss虽和increase有直接关系,但和addition无直接关系。所以有人说“笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,那是废话,但如果断言“新放进笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,就得有胆量了。

2。这里比的是rate,就更易理解了。往往,绝对数字不能比时,相对速率却可比。看看GMAT数学里常见rate题。

如果你还想不通,想想这两个断言:

饿得越厉害(loss rises),吃得越多(addition increases) => 废话
饿得越厉害(loss rises),吃得越少(addition drops)  => 奇怪的预言


不是一般的强!


作者: Mayanist    时间: 2009-2-3 14:03
以下是引用huangyh03在2007-9-5 22:33:00的发言:
我的理解:当土地流失率上升的时候,新增可耕种土地率下降,这个概念一点也不矛盾,其结果就是我们现在常说的可耕种土地总量减少了。

我来推测一下这些预言家们做这个预言的背景:可耕土地因为工业化而流失,因为社会工业化程度提高了,搞农业的就少了,从而新增加的可耕土地就减少。哈哈,大家别砸我
[此贴子已经被作者于2009-2-3 14:08:15编辑过]

作者: winnemashi    时间: 2009-10-7 23:23
以下是引用anyname在2005/2/18 13:09:00的发言:

"the rate of addition to arable lands will drop while the rate of loss rise." 这句话应该是翻成:“当可耕地流失速率上升时,新增耕地的速率会下降。” Ms. Chambers敢于这么预言,还是得有水平的,为什么呢?因为:

1。注意addition和increase的区别。addition指新增加,不是总量的increase。假如一笼子里有100只猴,放进去50只,放出来20只,那么,addition=50,loss=20,而increase=30。也就是说loss虽和increase有直接关系,但和addition无直接关系。所以有人说“笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,那是废话,但如果断言“新放进笼子里的猴数将随着放出来的猴数增加而减少”,就得有胆量了。

2。这里比的是rate,就更易理解了。往往,绝对数字不能比时,相对速率却可比。看看GMAT数学里常见rate题。

如果你还想不通,想想这两个断言:

饿得越厉害(loss rises),吃得越多(addition increases) => 废话
饿得越厉害(loss rises),吃得越少(addition drops)  => 奇怪的预言


anyname句句经典啊!!
作者: zwhjzwhj    时间: 2013-7-16 12:41
我觉得21楼说的对。

要么
while引导条件状语从句,与"the rate of addition will drop并列”
要么
while从句是predict的时间状语

但两个都表示,当...的时候

求大N confirm




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3