ChaseDream

标题: how to translate it? [打印本页]

作者: 寂寞的自由    时间: 2004-3-3 03:07
标题: how to translate it?
In a corner of a dilapidated brick coffee mill, Lindsey Bolger is deep in concentration. Outside the window, the lush cloud forest of Mexico's Veracruz state stretches to a blue-green horizon, and hummingbirds dip into the wild hibiscus.



who can tell me the meaning of the content underlined? This is part of very latest business news. Thanks everyone's big help


作者: smm969672    时间: 2004-3-4 11:58
Lindsey Bolger 陷入深思,窗外,墨西哥Veracruz州繁茂的雾林蔓延开去,在视野中形成蓝绿交织的一幅景色。
作者: smm969672    时间: 2004-3-5 08:00
中文有:长亭外,古道边,芳草碧连天


cloud forest 一种热带森林,在海岸山脉的顶峰,与cloud交织在一起,因而叫cloud forest.


这里的意境有类似之处。


体会一下吧!


    


    


    


作者: 寂寞的自由    时间: 2004-3-6 15:31
谢谢大家!!!
作者: mariezhu    时间: 2004-3-16 22:55
cloud forest向前延伸,尽头是蓝色的天空.... 确实太美了,自由jj,你最近在读什么啊?




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3