ChaseDream

标题: [求助]达人给翻译一下这句话。 [打印本页]

作者: xfi883    时间: 2009-7-10 07:34
标题: [求助]达人给翻译一下这句话。

The expected financial return to the university from stocks that the university could own under a policy of total divestment is approximately the same as the expected financial return from the same as the expected financial.

1。翻译;

2。请解释一下语法结构,第二个the same as代表什么?

不胜感激!!


作者: edmundshi    时间: 2009-7-10 12:00

                
楼主有没有少抄个词啊~

                
financial 是adj. the expected
financial应该少了个中心名词吧~

                
我本科没学商科,愚钝的以为financial
return是一起的名词结构,所以把句子这样划分:

                
(The expected financial return) [to the university] {from
(stocks) [that the university could own under a policy of total divestment]}
is approximately the same as (the expected financial
return) [from the same as the expected financial].

                
翻译如下:

                
{[从大学在总撤资政策下持有的]股票}[返还给大学的](预期资金回报)大约和{[从同样][预期资金]...那个名词}<得到的>预期资金回报一样多

                
如果financial有名词的用法,那return就和from一起了……
请指正!

作者: edmundshi    时间: 2009-7-10 12:12
哦~
return 应该就是"回报"的意思,和from搭配应该是returning了~





欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3