ChaseDream

标题: 求翻译 [打印本页]

作者: southnorth    时间: 2009-1-25 00:28
标题: 求翻译

That the new managing editor rose from the publication's "soft" news sections to a leadership position is more of a landmark in the industry than her being a woman.

A. her being a woman

B. being a woman is

C. her womanhood

D. that she was a woman

E. that she is a woman

从结构上看,E没什么争议...但怎么解释?


[此贴子已经被作者于2009-1-25 0:28:17编辑过]

作者: songlovegt    时间: 2009-1-25 00:42
新手不才,愿意一试
新任“主编”从从事“无关紧要的”新闻报道部门升迁到领导岗位,是比她作为一个女性更具有里程碑式的意义。


作者: southnorth    时间: 2009-1-25 01:13
问题来了,“升迁” 和 “作为女性” 可比么?
作者: songlovegt    时间: 2009-1-25 01:19
我觉得比较的是两个事实,一个是她升迁的事实,一个是她作为女性的事实
open to discuss

作者: huxiang815    时间: 2009-1-25 14:57
请教为什么C错?




欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3