21.
Defense attorneys have occasionally argued that their clients’ misconduct stemmed from a reaction to something ingested, but
in attributing criminal or delinquent behavior to some food allergy, the perpetrators are in effect told that they are not responsible for
their actions.
(A) in attributing criminal or delinquent behavior to some food allergy
(B) if criminal or delinquent behavior is attributed to an allergy to some food
(C) in attributing behavior that is criminal or delinquent to an allergy to some food
(D) if some food allergy is attributed as the cause of criminal or delinquent behavior
(E) in attributing a food allergy as the cause of criminal or delinquent behavior
这个句子已经讨论过好几次了,我想问的是,这个句子似乎有两个主语,defense attorneys和the perpetrators。为什么中间的介词短语的逻辑主语,不能是律师呢?
律师会偶尔为了食物过敏而辩护,但是(律师)把罪行归咎为食物,那么犯罪被告就可以被告知他们不用负责了。
括号中的”律师“,一定要变成”被告“吗?
谢谢哦
那么A不行的理由是?
perpetrator他不会主动attributing,所以逻辑关系不成立?
idiom:some food allergy--》some food allergies
an allergy to some food
谢谢诸位哦
我也觉得是这个道理。。。。
对but的使用很困惑,句子的意思是不是:辩护律师偶尔会争论他们客户的不正当行为是源于咽下一些东西后的反应,但是如果把犯罪或过失行为归咎于食物过敏,犯罪人被告知不会对他们的行为负责。如果这么看前后句的意思,前句和后句也没有转折的关系呀?太迷糊了!
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |