ChaseDream
标题:
几个单词的翻译
[打印本页]
作者:
Robbie
时间:
2003-12-8 00:44
标题:
几个单词的翻译
写简历和essays时碰到几个单词,怎么翻译更切合美国思维?
省级三好学生
市级三好学生
亲和力或者亲合力
执行力
还有几个,老了,突然想不起来了,下次再问大家.谢谢.
作者:
chipmunk
时间:
2003-12-8 03:27
亲和力或者亲合力: charisma (???)
执行力: execution skill
老了: mature
作者:
Robbie
时间:
2003-12-8 10:20
谢谢xd,看来老了也是优势,正愁自己不够成熟呢, 呵呵........
前面两个怎么翻译好呢
作者:
mba7
时间:
2003-12-8 12:36
据我所知,许多美国学校已经开始知道“三好学生”了,因为很多中国学生都用
“SanHao Student Scholarship”.
我更prefer的是美国人用的“Honor Student Award” 或者“Honored Student Award”.
相应地,也就有了“Honor Student Award of xxx Province”或者
“Honor Student Award of xxx City”
作者:
Robbie
时间:
2003-12-8 23:02
谢谢MBA7,我照搬你的了.
兄弟的图像很酷呀!
作者:
mba7
时间:
2003-12-8 23:17
谢谢Robbie兄!
祝申请顺利!
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/)
Powered by Discuz! X3.3