中文:促销员在示范电饭锅的质量很好。
我这样译的:the promotor demonstrates the quality of rice cooker that is excellent
有人告诉我这样:the promotor demonstrates that the rice cooker is of excellent quality
请教谁是对的?或者有更好的。谢谢!
你译错了
你的句子翻译过来是这样的:促销员示范了质量很好的电饭锅。
说明电饭锅的质量是本身就很好,而不是促销员示范出来的。不知道这样解释你能否理解~
thanks!
请问GawainERIC,除了意思意外,我译的语法有错误吗?那另外那个句子是对的吗?再次感谢!
你为什么不这么翻译?
the promotor demonstrates that the quality of rice cooker is excellent.
the promotor demonstrates the quality of rice cooker that is excellent 你这句中比较容易产生歧义:1.that is excellent修饰cooker,2.that is excellent修饰quality. In addition,"that be adj."是ETS最不推荐的修饰方式之一。
the promotor demonstrates that the rice cooker is of excellent quality 这句话没错
类似于important=be of importance.
衷心感谢楼上的MM
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |