63. Granted that the presence of these elements need not argue an authorial awareness of novelistic construction comparable to that of Henry James,
their presence does(15) encourage attempts to unify the novel’s heterogeneous parts. (4+)
诚然,这些因素的存在并不能证明作者对小说架构的意识可与亨利。詹姆斯(Henry James)的那种意识相比拟;然则,任何力图将小说所有形形色色的因素统一起来的做法,在某种程度上注定是无法令人信服的。
个人觉得highlight出来的那个句子好像不是这个意思哎。。。我的理解是:“然而,这些因素的出现却鼓舞着人们去整合小说各个不同部分的尝试。”
不知道我的理解是否正确,望NN指点,谢谢!
这是盗版上的误译,原版的翻译是:诚然,这些因素的存在并不能证明作者对小说架构的意识可与亨利。詹姆斯(Henry James)的那种意识相比拟;但是,这些因素的出现确实鼓励我们把小说的不同部分统一在一起的尝试。
刚才的那句话是该篇文章中的下一句话。你还是买本正版的杨鹏难句看看吧!
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |