ChaseDream

标题: 一个翻译理解问题 [打印本页]

作者: 寂寞的自由    时间: 2003-11-7 11:12
标题: 一个翻译理解问题
For example, the needs of research and development companies would not be met by a labor force trained in manufacturing skiils. For this reason, it is unlikely that Helios will be successful in its attempt to attract companies that focus on research and development of innovative technologies.

上面的话,是什么逻辑含义呢?上面的话来自XDF,孙远的作文宝典,谢谢大家
作者: Taurus    时间: 2003-11-7 11:45
以下是引用寂寞的自由在2003-11-7 11:12:00的发言:
For example, the needs of research and development companies would not be met by a labor force trained in manufacturing skiils. For this reason, it is unlikely that Helios will be successful in its attempt to attract companies that focus on research and development of innovative technologies.

上面的话,是什么逻辑含义呢?上面的话来自XDF,孙远的作文宝典,谢谢大家


直译:

例如,从事研发性业务的公司的劳动力需求,很难从具有生产性技能的劳动力群中得到满足。(言外之意,就是前者需要脑力劳动者,而后者是体力劳动者)因此,Helios的这些举措很难吸引那些致力于研发工作的创新技术公司。

作者: LeELoO    时间: 2003-11-7 11:59
以下是引用Taurus在2003-11-7 11:45:00的发言:

直译:

例如,从事研发性业务的公司的劳动力需求,很难从具有生产性技能的劳动力群中得到满足。(言外之意,就是前者需要脑力劳动者,而后者是体力劳动者)因此,Helios的这些举措很难吸引那些致力于研发工作的创新技术公司。

龙咪也要跟着T咪学英语了..不能天天轻松了..
作者: Taurus    时间: 2003-11-7 12:22
以下是引用LeELoO在2003-11-7 11:59:00的发言:
龙咪也要跟着T咪学英语了..不能天天轻松了..



哈哈,龙咪是好学的乖咪咪!
作者: 寂寞的自由    时间: 2003-11-7 12:31
谢谢可爱的T!象T这样,会学,又会玩的好咪咪,天下少有哦!呵呵~
作者: Taurus    时间: 2003-11-7 20:04
以下是引用寂寞的自由在2003-11-7 12:31:00的发言:
谢谢可爱的T!象T这样,会学,又会玩的好咪咪,天下少有哦!呵呵~








欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3