Q24
Although improved efficiency in converting harvested trees into wood products
may reduce harvest rates, it will stimulate demand by increasing supply and
lowering prices, thereby boosting consumption.
A. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
thereby boosting.
B. In converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, demand will be stimulated because of increasing supply and
lowering prices, which boost.
C. Of converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
which boosts.
D. Of harvested trees being converted into wood products may reduce
harvest rates, it will stimulate demand, because it will increase supply
and lower prices, thereby boosting.
E. When harvested trees are converted into wood products may reduce
harvest rates, demand will be stimulated because of increasing supply
and lowering price,which boost
答案显然是A,为什么是B?
为什么说是A?
偶也是选的A,感觉B的被动不是很好,
B: in converting harvested trees into wood products may reduce harvest rates, demand will be stimulated because of increasing supply and lowering prices, which boost
which不知道是指代哪个??是increasing supply and lowering prices
还是lowering prices?还是increasing supply .不好,所以选A
请NN指点
同意楼上的,我也选A。
in choice A,it is such a word that has nothing to refer,
B is better, which is correct used here to modify supply and lowering prices
doing sth 修饰错误 要用which来修饰
doing sth 不是伴随状态麽
这样写比较简洁啊
拜求解答
前面已经有although的让步状语从句了,主句需要主语
如果it=efficiency,那么by作为介词后面的suppy和price显的和efficiency没有联系,
另外it 如果是形式主语,则无真正主语。从句的主语在这题里,逻辑上不能做主句的主语。
efficiency will stimulate demand by increasing supply and lowering prices。效率将刺激需求,通过增加供应和低廉的价格。供应和价格与木头变成木版的效率之间没有什么联系
相对而言B,有个逻辑主语demand ,需求。是一个比较清晰的逻辑主语。
by+分词+名词,is ok。
which的指代没有问题。B is better。
I agree with A. It is clear that "it"refers to efficiency.
In addition, not only lowering price but also increasing supply altogether boost the comsumption. "boosting" here modify the whole sentence"it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices". According to OG, using participle could modify the entire action in the main sentence (pls refer to og11#63).
朗文範例:She earns her living by selling insurance.她以賣保險維生
不是只有被動式才能加BY
By也可用作"借由"的意義
而thereby是adv.後方的確應改成Ving以修飾前句,故支持A
B的which前有逗號,所以可以指稱前方主詞或名詞,那應指稱demand還是 increasing supply and lowering prices 需要推敲
It will be easier if you understand what the author tries to say.
Demand will boost by increasing supply and lowering prices...
这道题100%选A
B集合了ETS各种陷阱,比如说
当有主动表达的时候,B改成了被动,去掉了动作对象的主语;当需要用前面整个句子做结果,体现分词结果状语的时候,它用了which,指代了一个改变原意的动作对象。
同意B。此题考点在于伴随状语与定语从句的修饰。A中的it作为主句的主语没有指代对象,而且boosting分词表伴随,it是其逻辑上的动作发出者,efficiency能够boost consumption不符合句意。B用定语从句避免了上述缺主语及分词修饰错误的问题。
注意thereby是副词,不是连词。
顶呀顶
同意B。此题考点在于伴随状语与定语从句的修饰。A中的it作为主句的主语没有指代对象,而且boosting分词表伴随,it是其逻辑上的动作发出者,efficiency能够boost consumption不符合句意。B用定语从句避免了上述缺主语及分词修饰错误的问题。
注意thereby是副词,不是连词。
老汤nn的观点总是很另类 B跟A的意思不一样...那个比较好呢?
弱弱地问一句 it难道不能指从句中的improved efficiency么? 我要好好想想 关于从句主句的代词指代规则
还是喜欢A
同意B。此题考点在于伴随状语与定语从句的修饰。A中的it作为主句的主语没有指代对象,而且boosting分词表伴随,it是其逻辑上的动作发出者,efficiency能够boost consumption不符合句意。B用定语从句避免了上述缺主语及分词修饰错误的问题。
注意thereby是副词,不是连词。
boosting分词表伴随,it是其逻辑上的动作发出者
这个是一个很大的误解,当分词做状语在句末,修饰整个句子的时候,它不需要前面句子中提到的成分充当逻辑主语。也就是说任何东西都可以充当它的逻辑主语。这个是OG11强调过的。也是无数案例证明过的。小心分词在句末的应用吧.
我同意findjuhl的意见.
B中除了上面大家讲的错误外,...demand will be stimulated because of increasing supply and lowering prices...这里两个现在分词没有动作发出者,要是用过去分词(increased supply and lowered prices)还说的过去. 欢迎讨论.
...
boosting分词表伴随,it是其逻辑上的动作发出者
这个是一个很大的误解,当分词做状语在句末,修饰整个句子的时候,它不需要前面句子中提到的成分充当逻辑主语。也就是说任何东西都可以充当它的逻辑主语。这个是OG11强调过的。也是无数案例证明过的。小心分词在句末的应用吧.
顶顶
注意thereby是副词,不是连词。
正因为是副词A才是正确的,如果这里用了and boosting那肯定错,但这里是therefore boosting很完美阿
偶支持A,理由如下:
1。it 指代improved efficiency,充当主句主语并无不妥
2。stimulate demand by ***ing and ***ing,明显是合乎习惯的用法,不像B中的because of ***ing and ***ing,一看就是错误选项。
3。boosting这里用得很好啊,就是作伴随状语,表示stimulate demand的结果嘛,非常完美!B中的which boost显然不知所指,不知是指lowering prices还是指increasing supply and lowering prices,明显的错误。
另外B还有一个明显的硬伤,就是硬把主动变成被动,不是犯了GMAT的大忌吗?
AAAAAAAAAAA
找不到enfficency in 的表达方式。
对~~A~~
B because of increasingETS不喜欢,被动ETS不喜欢,就算which修饰prices,但原句的意思是两个东西推动ocnsuption的,不光是price的
C 就算是修饰supply,同B理由
D it will stimulate demand, because it will…觉得太不简洁了,
E 同B
我也应该是A,首先 by increasing supply and lowering prices显然这里动作发出者是improved efficiency
但是要是选B,because of increasing supply and lowering prices 这个动作发出者难道是demand吗,显然不对,所以只能解释为正在上升的供给和正在 下降的价格,改变了句子的意思,这一点就不好
另外because of doing sth,显然是错误选项的标志
最后it指代improved efficiency是完全可以的,而且主句和从句主语一致不是更好吗
最最后,thereby doing 是表示目的的,是整个前面一个句子所产生的影响,是正确的表达方式,避免了用which所产生指代的歧异
其实大家争论的比较多的是which到底指代什么,demand 还有supply and prices.
大家有没有想过, which 最原始的用法,就近指代price一个呢, 学微观的时候我好记得老师说刺激消费最直接就是价格. 所以我觉得(C)也未尝不可, NN不要笑话我啊.
(C) Of converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
which boosts.
做主语的代词优先指代平行句子中的主语,因此it指代efficiency;
而且,在前面分句中,只有efficiency是单数,其他都是复数,因此用it指代efficiency不会产生歧义。
比如,旺财是小明家的狗,它每天都吃很多。你不会认为“它”是指小明吧?道理类似
其实大家争论的比较多的是which到底指代什么,demand 还有supply and prices.
大家有没有想过, which 最原始的用法,就近指代price一个呢, 学微观的时候我好记得老师说刺激消费最直接就是价格. 所以我觉得(C)也未尝不可, NN不要笑话我啊.
(C) Of converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
which boosts.
顶A.
有位NN找了位美国语法老师分析http://forum.chasedream.com/dispbbs.asp?BoardID=23&ID=262509&replyID=&skin=1
另外我认为B中的which指代有歧义,可以指prices,也可以指supply and prices,
A中的it就是指efficiency,没有问题.
up
up
支持A
B中的because of increasing supply and lowering price 与 demand will be stimulated成了一个因果关系,也就看不出高供给低价格与efficiency之间存在什么的关系。和原文意思有较大差别
原句的意思是efficiency通过increasing supply and loweing price的方式来刺激需求,并且首句的although就是想表示efficientcy在两个方面不同的作用。一方面降低收割率,一方面刺激需求。
因此从保持原文意思来说,倾向于选A
真是太夸张了,看了这题不同的讨论帖,经过多年仍然没有定论,
想了很久,我决定还是用句意来理解,选A, 理由如下:
首先针对文法的部分,
Although improved efficiency in converting harvested trees into wood products may reduce harvest rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices, thereby boosting consumption.
A. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices, thereby boosting (it当主词倍受争议)
B. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, demand will be stimulated because of increasing supply and
lowering prices, which boost (because of +v-ing是ETS最讨厌的结构,以及which应该仅指代prices)
另外个人觉得A中的 , thereby boosting是很完美的结构,不存在歧义,且是ETS的偏好,所以没列为争议点
B中的because of increasing supply and lowering prices真的是看了太不开心了,怎么也没办法说它对呀!
再来,句意!句意是最高原则,来翻一下:
A: 虽然将trees转换wood的效率提升可能减少harvest rates,(但)此提升的效率(it=improved efficiency)将能藉由增加供给和降低价格来stimulate demand,因此可以boosting consumption
B: 虽然将trees转换wood的效率提升可能减少harvest rates,(但)因为增加供给和降低价格(此价格的降低可以boosting consumption),需求将能被刺激
B不太会翻,不过直觉来看which boost...不是一个很好的结构,which又不能指代increasing supply and
lowering prices只能指代prices呀!
所以还是选A
应该是A,B中
demand will be stimulated because of increasing supply and
lowering prices
应该改成increased supply and lowered prices.
看了所有讨论依然不明白为什么选B
反而越看越觉得自己选A有道理……
A
boosting完全正确,which反而错因为在GMAT中which不能指代一句话,boosting...状语表示前面的那句话所造成的影响。
此外,A的it就是指代improved efficiency,从句和主句主语一致,很好的对称结构!
Q24
Although improved efficiency in converting harvested trees into wood products
may reduce harvest rates, it will stimulate demand by increasing supply and
lowering prices, thereby boosting consumption.
A. in converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
thereby boosting.
B. In converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, demand will be stimulated because of increasing supply and
lowering prices, which boost.
C. Of converting harvested trees into wood products may reduce harvest
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
which boosts.
D. Of harvested trees being converted into wood products may reduce
harvest rates, it will stimulate demand, because it will increase supply
and lower prices, thereby boosting.
E. When harvested trees are converted into wood products may reduce
harvest rates, demand will be stimulated because of increasing supply
and lowering price,which boost
答案显然是A,为什么是B?
这题应该A,虽然B中的it指代有点让人难理解。但是综合各个方面考虑我觉得还是A对。
首先B中用了which,他到底指代lowering prices 还是increasing supply and lowering prices不清楚
还有which和整个句子形成松散的结构,把本来的意思扭曲了。
B中还有一个错误就是because of' 原来用的是by .请注意 在美国人眼中because of 和by 完全不是一个意思
because of 是有因果关系的,而by 仅仅表示通过。没有这种关系。看意思不应该有因果关系。
所以很确定的说这个题目A比B更好。
还有一点如果B是正确答案我想ETS肯定会把那个and前后颠倒下让人不会引起歧义。
rates, it will stimulate demand by increasing supply and lowering prices,
which boosts.
C 也可以说的通啊
by increasing supply and lowering prices, 为介词短语which可以跳过介词短语修饰
which boosts 可以修饰 demand
demand boots consumption 逻辑上也很合理呀
这题应该A,虽然B中的it指代有点让人难理解。但是综合各个方面考虑我觉得还是A对。
首先B中用了which,他到底指代lowering prices 还是increasing supply and lowering prices不清楚
还有which和整个句子形成松散的结构,把本来的意思扭曲了。
B中还有一个错误就是because of' 原来用的是by .请注意 在美国人眼中because of 和by 完全不是一个意思
because of 是有因果关系的,而by 仅仅表示通过。没有这种关系。看意思不应该有因果关系。
所以很确定的说这个题目A比B更好。
还有一点如果B是正确答案我想ETS肯定会把那个and前后颠倒下让人不会引起歧义。
我认为B中的which指代没有问题,从句谓语动词用的是boost而主句没有复数名词,所以只能指代二个动名词短语的合成形式 - increasing supply and lowering prices。
至于楼上说的“because of ”和“by”的区别,这里可能Howto忽略了A选项中的thereby所表达的因果关系
反观,A选项中的致命错误就是it的指代问题无法,在这里又不能做形式主语。
所以,这题我还是选B
B中的prices是复数名词啊,所以which指代不清的感觉~
我选A
这是我在Google上找的关于thereby + v.ing,所以关于这个疑问可以不存在了
十 一 月 十 三 日 本 版 社 評 英 譯 有 這 樣 一 句 ﹕ The government seeks
to stabilise property prices, thereby increasing confidence and bolstering the economy ( 政 府 希 望
穩 定 房 地 產 價 格 , 以 增 強 信 心 , 鞏 固 經 濟 ) 。 一 位 讀 者 來 信 問 thereby 之 後
為 什 麼 用 ing 形 式 動 詞 , 又 句 子 下 半 截 可 不 可 以 改 為 thereby it increases confidence
and bolsters the economy 。
Thereby 可 以 譯 做 「 藉 此 」 , 其 後 習 慣 用 ing 形 式 動 詞 , 原 因 則 無 法 解 釋 。 例
如 ﹕ (1) He paid in advance, thereby being certain of an autographed copy of the book ( 他 預 先
付 款 , 這 樣 , 就 可 保 證 得 到 該 書 的 作 者 親 筆 簽 名 本 ) 。 (2) I ignored Tom,
thereby humiliating him ( 我 不 理 會 湯 姆 , 有 心 羞 辱 他 ) 。
假 如 不 用 ing 形 式 動 詞 , 可 在 thereby 之 前 加 連 接 詞 and , 例 如 ﹕ (1) He paid in
advance, and thereby was certain of an autographed copy 。 (2) I ignored him, and thereby
humiliated him 。
另 一 個 和 thereby 用 法 相 似 的 字 是 thus ( 因 而 ) 。 英 文 可 以 說 He went back on his
word, thus antagonising/and thus antagonised the voters ( 他 背 棄 承 諾 , 令 選 民 不 滿 ) 。
根 據 上 述 寫 法 , 本 版 社 評 那 一 句 的 下 半 截 可 改 為 and thereby increase confidence
and bolster the economy , 但 不 可 改 為 thereby it increases 等 等 ﹕ 這 既 不 合 thereby 一 字
的 慣 用 法 , it 字 代 表 什 麼 也 不 清 楚 。
支持A
be stimulated because of 我觉得这里because of不好
尽管原句有thereby,但原句的意思是:因为demand被stimulate(通过increase...和low...),导致boost consumption
而B得意思是:因为increase...和low prices(p boost consumption),demand被stimulate了
意思和重心都发生了改变
vote for a
b的because of 改变了句意
选B!
从经济学上来讲也通,供求理论,需求demand不是由供给supply引起的,是价格price变化导致的。
并且thereby doing是stimulate的伴随状语
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |