Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming.
answer is A
My answer is E, free for discussion.
I prefer A.
E has 3 problems.
1) Unlike “potential to” in A, “potential as” in E is unidiomatic. provides capital and guidance to minority businesses that have potential to become future suppliers or customers of the sponsoring company. each cell has the potential to develop in a variety of different ways (both sentences are taken from OG)
2) “even”, as an adv., cannot modify “potential”, which is a noun, or "as", which is a prep. Although “even” can be used as an adj, but it means “level”, which is not appropriate in this sentence.
3) Original sentence doesn’t have “even”. An extra “even” indicates that “contributors to global warming” is more audacious than the other 2, changing slightly the meaning of the original.
A is not a perfect answer either, since “possibly causing” is ambiguous. But present participle in the middle of the sentence usually modifies the preceding noun, and, in this case, the noun is “reservoir”.
开始觉得选e,不过仔细看看还是a,
如果选e的话,reservoirs,与 cause, contributor不是同义词,应该是把potential作为与后两者平行的还差不多
我选a的理由是,possibly causing sea floor instability并不是与前后两者并列的成分,而是作为修饰potential的作用,大家看看是不是可以这样理解
Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming.
answer is A
My answer is E, free for discussion.
我认为应该选E,选A的话逻辑意思就不正确了.
A中的possibly causing这样的结构应该是修饰前面整个句子的,即Gas hydrates are increasingly being studied for ....这个事情causeing sea floor instability,这样就不正确了,具体关于这种ing修饰的例子可见大全
再看E,as, as ,even as是很平行的结构,但是偶认为E中有一个小错误,既potential和possible causes之间会有redundancy,个人认为应该把possbile给去掉,不知道大家怎么看?
标准答案:E
不好意思,这句话可以google到原文的:
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1134/is_n4_v106/ai_19493094
What they had were bits of gas hydrates--chemical compounds that are increasingly being studied for their potential as huge reservoirs of energy, as possible causes of sea floor instability, and even as significant contributors to global warming.
google到原文! 也太猛了吧!!
同意8楼对"possibly causing..."一句的分析。 Cause本身有名词词性,所以causing 就不能和前后的Reservoir 等名词并列,而成了-ing 分句修饰前面的一个句子。
关于potential 是跟to (be/do) 还是跟as 应该都是可以的, 句意翻译出来会有些许不同。 一个(potential as )是"作为。。。的potention";一个(potential to )是“(将)成为...的potential)"
在本句中两者都可以说得通。。。
great job
Convinced my judgement
我个人同意选A E的确很有迷惑性
但是possible causes of sea floor instability显然不会是一个研究的Potential
而且,我觉得potential后用to 好像更有语感一些
E的对称既显得多余,意思上有不同
顶原文~也坚定了我的想法~~
我的神啦,google到原文太强了
为什么不选 C呢?
我觉得这里的三个名词reservoirs causes contributors是不能并列的啊?as possible causes of sea floor instability
怎么能作为 causes 呢?其它的两个词都是描述性质的词
标准答案:E
不好意思,这句话可以google到原文的:
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1134/is_n4_v106/ai_19493094
What they had were bits of gas hydrates--chemical compounds that are increasingly being studied for their potential as huge reservoirs of energy, as possible causes of sea floor instability, and even as significant contributors to global warming.
顶, 太强了!
更谢谢NN提供了一个查文章的网站.
E. as huge reservoirs of energy, as
possible causes of sea floor instability, and even
as significant contributors
to
global warming.
E:小学时学语文,老师说的排比,大概就这个样子了。。。形式平行,语气还略有递进的!
标准答案:E
不好意思,这句话可以google到原文的:
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1134/is_n4_v106/ai_19493094
What
they had were bits of gas hydrates--chemical compounds that are
increasingly being studied for their potential as huge reservoirs of
energy, as possible causes of sea floor instability, and even as
significant contributors to global warming.
靠,jacqui你太猛了!我们选E的同志们都支持你!!!!!!!!!!!!
Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming.
vote for E, as reservoirs,as causes, and as contributors,一个as..as..and as的并列结构,很平行!这里as表示“作为”讲。
标准答案:E
不好意思,这句话可以google到原文的:
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m1134/is_n4_v106/ai_19493094
What
they had were bits of gas hydrates--chemical compounds that are
increasingly being studied for their potential as huge reservoirs of
energy, as possible causes of sea floor instability, and even as
significant contributors to global warming.
靠,jacqui你太猛了!我们选E的同志们都支持你!!!!!!!!!!!!
少安毋躁,这不就是讨论嘛,讨着讨着大家就明白了,再说GWD又没有官方答案,以前还有好多争论的题目,在GMATPrep出来以后发现争论的双方都错了呢,呵呵。
不过多听听nn们的见解还是有好处,绝大部分都是正确的。
原文不一定就是正确的
google上的文章难道全部都是语法没有问题的吗
ets会做修改的
Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming.
个人认为应该选A
possibly causing sea floor instability是进一步说明to be huge reservoirs of energy的,
而且potential as causes 这个说法awkward
而且as,as,as
ets会把这么明显的答案考我们吗
我还是同意A,
白勇的语法中提到,ing分词做伴随状语表示动作时,主语=逻辑主语,也就是说是(Gas hydrates)possibly causing sea floor instability, and significant contributors to global warming.,这个意思很通呀~
当然google出原文了,绝对正确我也没话说,只是觉得这么考平行太小儿科了吧,凭这个判断就是秒杀题目了。
这题我做的时候比较没把握的是究竟potential是接as还是接to be,两者貌似是都可以,但又有细微的区别,不知这种区别在做题的时候可否忽略。
A,E两者的意思不大一样,A确实没有E好,就是因为那个插入的possibly causing sea floor instability,A的结构是n. being... to be... and (to be)...,两个to be中间加个插入语,虽然从结构上没错,但是对整个句子来说就显得太唐突了,而且容易有歧义(如:究竟是伴随状语还是在修饰主语?)。E就好多了,很工整。
句意循序漸進,最後面是global warmin,所以even as一定要存在。剩下B,E
平行結構:their potential as…,as…,and even as…非常漂亮
A. to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and
B. to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and even as
C. as huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and
D. as huge reservoirs of energy, and the possible cause of sea floor instability,
E. as huge reservoirs of energy, as possible causes of sea floor instability, and even
as
尽管有原文,但是还是比较支持A
个人觉得A整个无论是句型还是逻辑意思都很通顺:Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas, are increasingly being studied for their potential to be huge reservoirs of energy, possibly causing sea floor instability, and (to be) significant contributors to global warming
to be... and to be...对称;possibly causing sea floor instability作为伴随状语,逻辑主语是Gas hydrates, chemical compounds of water and natural gas
而E,
as huge reservoirs of energy, as possible causes of sea floor instability, and even
as significant contributors to global warming
尽管我也举得这个结构很平行,但是有一个问题:even as字典上的意思是 正如...;且是连词;而and也是连词——连词+连词的结构不是很奇怪么
大家继续讨论啊
E 没有问题。 even 这里作 甚至 解,as..., as..., and even as... 并列递进关系。
A 将伴随状语插入两个并列结构之间,这种句子结构印象中没有出现过。如果理解成插入语,则逻辑错误,巨大的能源储备又怎会造成海底不稳定呢?显然,这两者间都作为 potential 的对象,表并列关系更恰当。
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |