ChaseDream

标题: 11OG的第一题理解的问题,哪位帮忙解释下? [打印本页]

作者: feiqtx    时间: 2006-3-7 22:16
标题: 11OG的第一题理解的问题,哪位帮忙解释下?

1. Although a surge in retail sales have raised hopes that there is a recovery finally underway, many economists say that without a large amount of spending the recovery might not last.


(A) have raised hopes that there is a recovery finally


(B) raised hopes for there being a recovery finally


(C) had raised hopes for a recovery finally being


(D) has raised hopes that a recovery is finally         


(E) raised hopes for a recovery finally


A Subject and verb do not agree; there is is wordy


B Raised is the wrong verb tense; for there being is awkward and wordy


C Had raised is the wrong verb tense; for…being is awkward and wordy


D Correct. In this sentence, the subject and verb agree, and the verb is in the appropriate tense; a recovery is finally is clear and concise.


E Raised, indicating completed action,is the wrong verb tense; for a recovery finally is awkward and ungrammatical.



我不是很理解E中的for a recovery finally is awkward and ungrammatical.怎么awkward 又怎么ungrammatical?不是说动词短语优于从句吗?是不是for a recovery finally underway  有问题啊?


[此贴子已经被作者于2006-3-7 23:21:28编辑过]

作者: feiqtx    时间: 2006-3-7 23:11

自己顶下,


作者: 顾风    时间: 2006-3-8 09:45

hope for a recovery finally underway. finally underway 是awkward和ungrammitcal.


hope for a final underway recovery.



[此贴子已经被作者于2006-3-8 9:44:51编辑过]

作者: 顾风    时间: 2006-3-14 11:16

是这样的


如果你说


hope for a recovery finally underway。


awkward指这的意思非常古怪。


你倒底指 hope for a recovery


还是指 hope for finally underway


从意思上理解是点燃了经济最终开始复苏的希望。


这样子的话希望的同位语应该是一个clause,这样子比较合适。用短语的话underway与finally应该都修饰recovery的。所以我猜测如果E能改,也只能改成 a final underway recovery。这样符合语法。


作者: feiqtx    时间: 2006-3-18 12:47

不放弃,继续顶


作者: feiqtx    时间: 2006-3-18 14:21

谢谢!


英语中的修饰真是麻烦,


继续努力!


作者: xjlv128    时间: 2006-3-19 09:25
同意!!
作者: feiqtx    时间: 2006-3-21 17:43

专门找了学校里感觉一个语法很好的老师请教的,她给我答案如下:

"我的解答:hope for sth. 是正确的,我认为可以改成has raised hopes for a recovery to be finally underway,但显得罗嗦。


也可改为 has raised hopes for a recovery finally underway,但意思发生了略微变化。"


大家看这样解释有没有道理?希望NN指点一下!


作者: feiqtx    时间: 2006-3-22 16:03

我对这位老师提供的解释的理解为:


词组“for a  recovery finally underway”比起"hopes for a recovery to be finally underway" 会有时态的歧义,因为这个RECOVERY 是未实现的。


但是我不明白为什么用THAI限定性定语从句就不会有时态变化。所以又一次向这位老师发问:"改为‘hopes that a recovery will be finally underway’是不是更好? ”


她的回答是YES。


大家觉得怎么样?有没有什么问题?







欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) Powered by Discuz! X3.3