感谢!
还有
BearingPoint
Mckinsey
Booz Allen Hamilton
Watson Wyatt
多谢了~
faint,这个要怎么说啊?感觉刚学英文,标注一个小小的中文在旁边,bee就是“笔”。
来一个官方的Deloitte,抵洛依特!
faint,这个要怎么说啊?感觉刚学英文,标注一个小小的中文在旁边,bee就是“笔”。
来一个官方的Deloitte,抵洛依特!
抵烙依特
抵烙依特
i was staring at the three characters 特烙依 and thought you were saying "troy".
going back to sleep...
学C版照猫画虎也来一个:
BearingPoint: 这个不用说了吧,把这两个单词分开就好
Mckinsey:前面用“麦当劳”的“麦”,后面是king+see,注意重音在Kin上面
Booz Allen Hamilton:布子阿伦,汉密尔顿
Watson Wyatt:沃森 外(特)
感谢!
还有
BearingPoint
Mckinsey
Booz Allen Hamilton
Watson Wyatt
多谢了~
Hope you can follow these Yin1Biao1?? Tried my best to find the right symbols.
Deloitte [dә’lɔit]
BearingPoint [‘bєәringpɔit]
Mckinsey [mә’kinzi]
Booz Allen Hamilton [bu:z ‘әelәn ‘hәemiltәn] ("әe" , open big like in "apple")
Watson Wyatt [‘wɔtsәn ‘waiyat] (second part sounds like "外压特")
Let me know if this helps. Or not. (Disclaimer: I'm based in the US. So these are the American pronunciations. But isn't that what you need?)
学C版照猫画虎也来一个:
BearingPoint: 这个不用说了吧,把这两个单词分开就好 --掰润破因特 (毕博)
Mckinsey:前面用“麦当劳”的“麦”,后面是king+see,注意重音在Kin上面 -麦肯死(死用粤语发音)(麦肯锡)
Booz Allen Hamilton:布子阿伦,汉密尔顿-布子爱冷 海米而腾 (博思艾伦汉密尔顿)
Watson Wyatt:沃森 外(特)-沃特森 外耳特 (沃特森·沃亚特咨询公司)
hehe, have fun! modification is welcome! bad at english name.
actually, I think Deloitte is a french name. and I find from their website:
1833 At the age of 15, William Welch Deloitte becomes an assistant to the Official Assignee at the Bankruptcy Court in the City of London. This was the ideal apprenticeship at that time for a young man with an interest in the rapidly developing field of public accounting.
Deloitte was the grandson of one Count de Loitte, who (as the holder of a position in the household of Louis XVI) had found it…advisable to re-locate from France to England c.1793.
If so, it should be 德鲁瓦特
无语~~~~
actually, I think Deloitte is a french name. and I find from their website:
1833 At the age of 15, William Welch Deloitte becomes an assistant to the Official Assignee at the Bankruptcy Court in the City of London. This was the ideal apprenticeship at that time for a young man with an interest in the rapidly developing field of public accounting.
Deloitte was the grandson of one Count de Loitte, who (as the holder of a position in the household of Louis XVI) had found it…advisable to re-locate from France to England c.1793.
If so, it should be 德鲁瓦特
but people in the states have americanized the pronunciation of many french words.
but people in the states have americanized the pronunciation of many french words.
yap agree. take IKEA as an example, Swedes call it /i'ki:a/ while americans insist that it should be pronounced as /ai'ki:鹅/ and ask Swedes to "correct" ...
sometimes I think it's kind of american arrogance.
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |