再次商榷:
我觉得by不一定要理解成“被”,而是可以理解成“通过(某种手段或过程)”。
所以,我gemj大侠原来的理解是说的通的:通过一个过程,语言被创造出来并被理解。
对于A选项,我实在没法接受:produce and make it understandable的用法。
希望高手继续指导
我觉得by不一定要理解成“被”,而是可以理解成“通过(某种手段或过程)”。
这也许讲的通,但会造成歧义,因为by通常在被动中,引动作的逻辑主语。
produce and make it understandable的用法。
pruduce后省略了it,这种省略确实少见。
进度到这里
也来推一把 ! 我的想法也跟gemj大一样 !
推 !!!
推 !!!
推 !!! (可恶 推不动 ! )
改答案吧 ^ ^
看了挺晕的。我也一直在a与c中徘徊。很偏向a可是实在不理解其中produce的用法。对于c我有外一个看法不知对不。
has revealed not A but B是不是应该为has revealed B (but/rather than) A或者has not revealed A but has revealed B.毕竟not是个副词。大家一起查查看?
The answer should be A instead of C.
1. Instead of and rather than are equal to not...but... in term of logical meaning involving context, which is not included in this question though.
2. It is made understandable is totally different from it is understood as discussed above .
3. Why can both produce and make not use it as their common aim , that is understandable.
The answer should be A instead of C.
1. Instead of and rather than are equal to not...but... in term of logical meaning involving context, which is not included in this question though.
2. It is made understandable is totally different from it is understood as discussed above .
3. Why can both produce and make not use it as their common aim , that is understandable.
第三条,你不正好说 a 不对了吗,既然produce 和make 没有共用it
我认为问题的关键在于对意思的理解。
make it understandable 和 by which it is understood在意义上市不一样的。 过程可以使language更好理解,而不是通过这个过程(我觉得这个地方by 可以认为指“通过……”),语言就被理解了,逻辑不通,因为可以理解并不等于被理解了,至少没有make it understandable 好。
The psychology of language, including production and understanding in utterances; from speech
sounds to speaker’s meaning; children’s acquisition of the first language;
and the psychological basis for language systems. Language functions in
natural contexts and their relation to the processes by which language is
produced, understood, and acquired.
我坚定选C, 因为这里C并没有歧异, 这里的被动更加并列而且容易理解. A中PRODUCE的省略宾语我觉得不妥当.
支持GEMJ 的最早的建议!
gemj
C是错的,因为reveal underlying simplity,原句中reveal和underlie是在同一个语法层面上的。
A么,共用使肯定没有问题的。
请GEMJ大侠将答案改成C。理由是:
1。同意GEMJ的质疑,produce要么没有宾语,要么宾语是it understandable,不合逻辑。主观地去“选择”宾语没有说服力。
2。by不仅当“被”还可当“通过”讲。同时,被动形式是可以没有by引导的动作的发出者的。
以上两条前面的帖子已有陈述,再加一条:
A中,has revealed great complexity instead of underlying simplicity。underlying跟在介词of后,有作为underlie的现在分词的可能。
C中,has revealed not underlying simplicity but great complexity。not是副词,but是连词,对于连接成分不会造成语法功能上的混乱。
我认为还是A。
因为C增加了被动语态,而且还不明确谁是施动者.即便加入了by+施动者,但是和联系代词的by which一起出现必然会导致混淆和意义不清.所以,从语法上C不严格.
而且动词后的but和not直接接宾语似乎也有点问题,待俺再找找语法书看看.
809. The proposed urban development zones do not represent a new principle; it was employed in “Operation Bootstrap” in Puerto Rico.
(A) do not represent a new principle; it
(B) represent not a new principle, but one that
(C) are not a new principle; the same one
(D) are not a new principle, but one that(B)
(E) are not new in principle; it
I mean they can.
Sorry for the mistake for 1, I want to say that Instead of and rather than are not equal to not ... but...
c肯定不对。如果用被动,用 process in which, 因为language 不能understood by process.
A虽然牵强,逻辑意思是对的。
同意答案为C.
从语法上讲, produce and make it,很难理解,凭ETS的习惯,这种地方绝对是常用陷阱
从逻辑上讲,by...是可以作为方式的. 通过这个过程,语言被创造并在这个过程中被理解,比A的make it understandable更符合逻辑. A岂不是在说是这个过程本身发出了make的动作? 我认为不是吧, 应该是语言通过(by)这个过程才使大家理解吧.
另外,我觉得instead of被ETS冷落,除了它的用法外,它本身的意思也是一个原因. instead,暗含"取代",所以很多时候句子用rather than意思更讲的通: 是A 而不是B. 并不是" A取代了B". 在这个题目中也一样, not...but...就是"不是A而是B"的意思,不能用instead of来表示.
这题足讨论了一年多啊,仔细看了6页讨论中的每个帖子,最后还是要否定C,只能选A。
个人认为前面的讨论有四个方面的内容:
(一)先认为Processes是understood的发出者,结果被小安和gemj推翻,“对C的正确理解是:语言被过程创造出来并被过程所理解”,显然C是不对的。
(二)后来又认为by 可以理解成through,其实也有帖子说明了理解成through 同样不合逻辑
“xiaowen的帖子:我是觉得make it understandable 和 it is understood虽然看上去一个是主动,一个是被动,但他们在逻辑上其实是不同的。“使语言可以被理解” 和“语言被理解” 意义不同,还是A 正确”
“ mianmian帖子:我认为问题的关键在于对意思的理解。make it understandable 和 by which it is understood在意义上是不一样的。 过程可以使language更好理解,而不是通过这个过程(我觉得这个地方by 可以认为指“通过……”),语言就被理解了,逻辑不通,因为可以理解并不等于被理解了,至少没有make it understandable 好。
Xiaowen和mianmian的意思是清楚的,那些过程是使得语言能够被理解understandable,而不是语言通过那些过程被理解,后人对语言只能是能够理解understandable,而不需要都得通过那些过程去理解吧,因为我们甚至根本不知道那些过程怎样,也不需要知道就可以理解吧。所以把by理解成through也不对。
(三)Gemj的心病在“至于produce后面为什么没有宾语,仍然是我心中的结啊!” 我有点不敢回答这个问题,因为我的想法可能还不成熟,但姑且试一下,希望大家指正。做了目前手上的几百道题之后,发现ETS在很多时候是在考简化和省略,比如关于比较的题目,ETS完全是在考省略而不是考比较,哪些是可以简化省略的,那些是不能省略的,省略了不该省略的一定错,而有些关键词可以省略而没省却可以是正确的。看了ecsniffer和Jerryguan的关于比较的大帖子,发现几乎每道比较都是在考省略。
我想这里也是一样,ETS是坚决不会将句子写成:….produce it and make it understandable,能省略的他一定会省略的,况且我们有没有人在读:processes that produce and make it understandable时没有理解成是:processes produce language (it), 如果理解上没有歧义等问题的话,ETS就一定会把前一个it省略,而让produce与make 去共用一个it。
(四)关于instead of 和rather than /not…but… 。关于这点的讨论有很多了,我只说一点:不管是ETS还是XDF好像都没有说过instead of 一定是错的吧,既然是这样,那他就可以做正确答案,只不过我们所接触的题目中作为正确答案的次数很少而已。
Hi, Anchoret:
I am kind of confused here. If "Research and the processes" will be the subject, shouldn't "has" be "have"? If so, I don't think both a and c will be the correct answer.
Looking forward to your reply
The psychology of language, including production and understanding in utterances; from speech
sounds to speaker’s meaning; children’s acquisition of the first language;
and the psychological basis for language systems. Language functions in
natural contexts and their relation to the processes by which language is
produced, understood, and acquired.
我坚定选C, 因为这里C并没有歧异, 这里的被动更加并列而且容易理解. A中PRODUCE的省略宾语我觉得不妥当.
支持GEMJ 的最早的建议!
what's a long discussion....
will anybody tell me how 'not...but' is different from "rather than"?
Could we say that the processes produce something?
I do not think it is proper to say so.
We should say that someone produce something through some processed or by some processes!
So I think we should choose c in this question!
此题是一个变态题
应该被列为“NOT SCORED”
题目是人出的,只要是人,都会有脑子发昏的时候
此题是一个变态题
应该被列为“NOT SCORED”
题目是人出的,只要是人,都会有脑子发昏的时候
同意答案为C.
从语法上讲, produce and make it,很难理解,凭ETS的习惯,这种地方绝对是常用陷阱
从逻辑上讲,by...是可以作为方式的. 通过这个过程,语言被创造并在这个过程中被理解,比A的make it understandable更符合逻辑. A岂不是在说是这个过程本身发出了make的动作? 我认为不是吧, 应该是语言通过(by)这个过程才使大家理解吧.
另外,我觉得instead of被ETS冷落,除了它的用法外,它本身的意思也是一个原因. instead,暗含"取代",所以很多时候句子用rather than意思更讲的通: 是A 而不是B. 并不是" A取代了B". 在这个题目中也一样, not...but...就是"不是A而是B"的意思,不能用instead of来表示.
这道题C的主要问题就在于it is understood by processes
前面有人说by可以作“通过”的意思讲,这个没错,但是这句的谓语动词是be动词,不是其它的实义动词,这就决定了这里的by不可能是做“通过”讲,只能是被动语态引出动作的发起者,这样就变成了过程理解语言,这是绝对的逻辑意思错
同志们,逻辑意思大于一切!!
被动语态也只有在不知道或者不强调动作的发出者时才使用
哎,看完了,还是不知道到底答案是什么。。。携隐你的XY13里面提供的答案也是A 呀,这里你又说C了,糊涂了我。。。
同意答案为C.
从语法上讲, produce and make it,很难理解,凭ETS的习惯,这种地方绝对是常用陷阱
从逻辑上讲,by...是可以作为方式的. 通过这个过程,语言被创造并在这个过程中被理解,比A的make it understandable更符合逻辑. A岂不是在说是这个过程本身发出了make的动作? 我认为不是吧, 应该是语言通过(by)这个过程才使大家理解吧.
另外,我觉得instead of被ETS冷落,除了它的用法外,它本身的意思也是一个原因. instead,暗含"取代",所以很多时候句子用rather than意思更讲的通: 是A 而不是B. 并不是" A取代了B". 在这个题目中也一样, not...but...就是"不是A而是B"的意思,不能用instead of来表示.
携隐MM,爱死你了,你说的是对的,支持
同志们,父老乡亲们,问一个最最基本的问题:语言是人创造的还是过程(process)创造的?
毫无疑问,应该是人创造的,而且是人在某种过程中创造的,或者是人依靠某种过程创造了语言。
这里A: processes that produce and make it understandable,只有一种理解:过程创造了语言并使语言能被人理解。
C: processes by which it is produced and understood,有两种理解:1.创造并理解语言的过程,2.依赖于某种过程创造并理解语言,即:people produce and understand language by the processes
很明显,A是有逻辑错误的,而C提供了一种合理的理解方式,故应该选C.
看晕了,还是选C吧,按照上帝的旨意
看晕了,还是选C吧,按照上帝的旨意
嘿嘿。。终于看懂了。。。A is best
CD 的前辈们太厉害了。。。怪不得ET--S will disappear and return to Extra-Terrestrial space to see God very soon, ,,.
chwayne said:
这题足讨论了一年多啊,仔细看了6页讨论中的每个帖子,最后还是要否定C,只能选A。
个人认为前面的讨论有四个方面的内容:
(一)先认为Processes是understood的发出者,结果被小安和gemj推翻,“对C的正确理解是:语言被过程创造出来并被过程所理解”,显然C是不对的。
(二)后来又认为by 可以理解成through,其实也有帖子说明了理解成through 同样不合逻辑
“xiaowen的帖子:我是觉得make it understandable 和 it is understood虽然看上去一个是主动,一个是被动,但他们在逻辑上其实是不同的。“使语言可以被理解”
和“语言被理解”
意义不同,还是A 正确”
“ mianmian帖子:我认为问题的关键在于对意思的理解。make it understandable 和 by which it is understood在意义上是不一样的。
过程可以使language更好理解,而不是通过这个过程(我觉得这个地方by 可以认为指“通过……”),语言就被理解了,逻辑不通,因为可以理解并不等于被理解了,至少没有make it understandable 好。
Xiaowen和mianmian的意思是清楚的,那些过程是使得语言能够被理解understandable,而不是语言通过那些过程被理解,后人对语言只能是能够理解understandable,而不需要都得通过那些过程去理解吧,因为我们甚至根本不知道那些过程怎样,也不需要知道就可以理解吧。所以把by理解成through也不对。
(三)Gemj的心病在“至于produce后面为什么没有宾语,仍然是我心中的结啊!” 我有点不敢回答这个问题,因为我的想法可能还不成熟,但姑且试一下,希望大家指正。做了目前手上的几百道题之后,发现ETS在很多时候是在考简化和省略,比如关于比较的题目,ETS完全是在考省略而不是考比较,哪些是可以简化省略的,那些是不能省略的,省略了不该省略的一定错,而有些关键词可以省略而没省却可以是正确的。看了ecsniffer和Jerryguan的关于比较的大帖子,发现几乎每道比较都是在考省略。
我想这里也是一样,ETS是坚决不会将句子写成:….produce it and make it understandable,能省略的他一定会省略的,况且我们有没有人在读:processes that produce and make it understandable时没有理解成是:processes produce language (it), 如果理解上没有歧义等问题的话,ETS就一定会把前一个it省略,而让produce与make 去共用一个it。
(四)关于instead of 和rather than /not…but… 。关于这点的讨论有很多了,我只说一点:不管是ETS还是XDF好像都没有说过instead of 一定是错的吧,既然是这样,那他就可以做正确答案,只不过我们所接触的题目中作为正确答案的次数很少而已。
同志们,父老乡亲们,问一个最最基本的问题:语言是人创造的还是过程(process)创造的?
毫无疑问,应该是人创造的,而且是人在某种过程中创造的,或者是人依靠某种过程创造了语言。
这里A: processes that produce and make it understandable,只有一种理解:过程创造了语言并使语言能被人理解。
C: processes by which it is produced and understood,有两种理解:1.创造并理解语言的过程,2.依赖于某种过程创造并理解语言,即:people produce and understand language by the processes
很明显,A是有逻辑错误的,而C提供了一种合理的理解方式,故应该选C.
这个说法太经典了,应该是人创造了语言,在改造世界的过程当中,而不能是过程创造了语言。应该是by processes,选C
支持C
1.支持“语言是人创造的”理论
2.在instead of ;not but; rather than 同时出现的题中,似乎没有instead of 成为答案的,ETS不可能用一个有缺陷的答案,成为答案的选项都是ETS认为最好,最清楚的表达,既然这样,没有理由用一个他们很不喜欢的instead在答案中。
支持改答案
顶一下,顶出来!
大家来分享经典!
这题足讨论了一年多啊,仔细看了6页讨论中的每个帖子,最后还是要否定C,只能选A。
个人认为前面的讨论有四个方面的内容:
(一)先认为Processes是understood的发出者,结果被小安和gemj推翻,“对C的正确理解是:语言被过程创造出来并被过程所理解”,显然C是不对的。
(二)后来又认为by 可以理解成through,其实也有帖子说明了理解成through 同样不合逻辑
“xiaowen的帖子:我是觉得make it understandable 和 it is understood虽然看上去一个是主动,一个是被动,但他们在逻辑上其实是不同的。“使语言可以被理解”
和“语言被理解”
意义不同,还是A 正确”
“ mianmian帖子:我认为问题的关键在于对意思的理解。make it understandable 和 by which it is understood在意义上是不一样的。
过程可以使language更好理解,而不是通过这个过程(我觉得这个地方by 可以认为指“通过……”),语言就被理解了,逻辑不通,因为可以理解并不等于被理解了,至少没有make it understandable 好。
Xiaowen和mianmian的意思是清楚的,那些过程是使得语言能够被理解understandable,而不是语言通过那些过程被理解,后人对语言只能是能够理解understandable,而不需要都得通过那些过程去理解吧,因为我们甚至根本不知道那些过程怎样,也不需要知道就可以理解吧。所以把by理解成through也不对。
(三)Gemj的心病在“至于produce后面为什么没有宾语,仍然是我心中的结啊!” 我有点不敢回答这个问题,因为我的想法可能还不成熟,但姑且试一下,希望大家指正。做了目前手上的几百道题之后,发现ETS在很多时候是在考简化和省略,比如关于比较的题目,ETS完全是在考省略而不是考比较,哪些是可以简化省略的,那些是不能省略的,省略了不该省略的一定错,而有些关键词可以省略而没省却可以是正确的。看了ecsniffer和Jerryguan的关于比较的大帖子,发现几乎每道比较都是在考省略。
我想这里也是一样,ETS是坚决不会将句子写成:….produce it and make it understandable,能省略的他一定会省略的,况且我们有没有人在读:processes that produce and make it understandable时没有理解成是:processes produce language (it), 如果理解上没有歧义等问题的话,ETS就一定会把前一个it省略,而让produce与make 去共用一个it。
(四)关于instead of 和rather than /not…but… 。关于这点的讨论有很多了,我只说一点:不管是ETS还是XDF好像都没有说过instead of 一定是错的吧,既然是这样,那他就可以做正确答案,只不过我们所接触的题目中作为正确答案的次数很少而已。
支持C
说过程产生语言确实有点牵强,而是通过或借助这个过程产生语言
6
process of elimination
a way of finding the right answer, the truth etc by gradually deciding that none of the other answers etc are possible
by (a) process of elimination
I solved the problem by a process of elimination.
Research (during the past several decades)
[on the nature of language and on the processes (that produce and make it(指代research) understandable)] has revealed great complexity instead of underlying simplicity.
今天问了安哥,他还是支持A
Research on the nature of language and the processes that这句话省略了很多的东西,Research on the nature of language and (on) the processes (of language) that
it指代的是languag
A和C还是不好确定哪个是正确的,但是如果从意思的一致上讲,A和C的意思差别还是有的
confused.
看这种有分歧的讨论真费脑细胞!
请问如果produce and make it understandable可以共用it的宾语
那么I love and make my girlfriend happy.是否说的通?
关于by的用:the problem is solved by our efforts.和the problem is solved by us.中的by有什么区别?我觉得第一个by是表示通过我们的努力 因为efforts本身不能发出solve这个动作 只有人发出solve的动作.后面一句by显然是表示被动了.因此我认为被动语态中by不一定表示动作的发出者,也可以表通过.
第一次发帖,请大家赐教.......
The answer should definitely be C.
The main concern people have with C is the processes by which it is produced and understood.
In fact, the meaning of by has nothing to do with "produced and understood by processes", because it only means "by means of"
If anyone google a little bit, he/she will find a lot of examples using "by which something is produced"
The problem with A is that the processes cannot produce and make the language understood, it is through the processes people made it understood.
同志们,父老乡亲们,问一个最最基本的问题:语言是人创造的还是过程(process)创造的?
毫无疑问,应该是人创造的,而且是人在某种过程中创造的,或者是人依靠某种过程创造了语言。
这里A: processes that produce and make it understandable,只有一种理解:过程创造了语言并使语言能被人理解。
C: processes by which it is produced and understood,有两种理解:1.创造并理解语言的过程,2.依赖于某种过程创造并理解语言,即:people produce and understand language by the processes
很明显,A是有逻辑错误的,而C提供了一种合理的理解方式,故应该选C.
支持选C,A的逻辑意思明显有误嘛!而且C中的 by which就是through which 的意思啊
同志们,父老乡亲们,问一个最最基本的问题:语言是人创造的还是过程(process)创造的?
毫无疑问,应该是人创造的,而且是人在某种过程中创造的,或者是人依靠某种过程创造了语言。
这里A: processes that produce and make it understandable,只有一种理解:过程创造了语言并使语言能被人理解。
C:
processes by which it is produced and
understood,有两种理解:1.创造并理解语言的过程,2.依赖于某种过程创造并理解语言,即:people produce and
understand language by the processes
很明显,A是有逻辑错误的,而C提供了一种合理的理解方式,故应该选C.
这个说法太经典了,应该是人创造了语言,在改造世界的过程当中,而不能是过程创造了语言。应该是by processes,选C
三脚猫(指我自个)过来说两句:我记得自己当时也选的C,想不明白就拿着题使劲看。其实A和C语法上没什么问题,就只能看意思了。1.not A but B和 B instead of A的意思可不完全等价,前面一个not就一棒子把A给打死了。而后面的给A还留了一口气,只是A不如B;
2.至于that...和by which,俺读了又读,似乎有这么一点感觉,不一定对,that...只是解释processes参与了product和make it understandable;而by which就把这个processes给only化了。我的意思是'似乎'只有这个processes product和make it understandable了。
这个题真的拗,不过下次出现了,俺还是改选A了。
(题目看来看去,发现一切都是幻觉...)
强啊,都快三年了。。。
留名!
并谨以此表达我对诸位DN和对CD的无比敬仰!
that produce and make it understandable has revealed great complexity instead of underlying simplicity ,
我觉得underlying的位置不对 只能后面的省 怎么能省前面的呢
再次商榷:
我觉得by不一定要理解成“被”,而是可以理解成“通过(某种手段或过程)”。
所以,我gemj大侠原来的理解是说的通的:通过一个过程,语言被创造出来并被理解。
对于A选项,我实在没法接受:produce and make it understandable的用法。
希望高手继续指导
I don't see any reason why the choice "C" is wrong. Here "processes by which" can't be understood as"被这个过程" but as "通过这个过程"
...通过这个过程, 语言被产生并被理解
Many exmple sentences:
1. Experimental psychologists examine the process by which a fundamental intellectual skill is acquired
2. Study of the process by which judges are appointed to the ...
3. "Democracy is a process by which people are free to choose the man who will get the blame."
4. Social inclusion is the process by which efforts are made to ensure that everyone...
5. All processes by which snow and ice are lost from a glacier, floating ice, or. snow cover
6. A review of the processes by which ultrasound is generated through the interaction of ionizing radiation and irradiated materials
欢迎光临 ChaseDream (https://forum.chasedream.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |