ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
查看: 3941|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

gwd-6-23-26中一个句子不理解,帮忙看一下!

[复制链接]
楼主
发表于 2005-4-17 20:02:00 | 只看该作者

gwd-6-23-26中一个句子不理解,帮忙看一下!

Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals peculiar to the mantle but carried up in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.


这个句子看的不是很懂,主要是里面一些动作的发起者不是很清楚,请大家帮忙翻译一下,谢谢!

沙发
发表于 2005-4-17 22:56:00 | 只看该作者

Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals” peculiar to the mantle but carried up (25)      in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.

寻找钻石的研究者寻找矿物指示剂的斑点,这些斑点是地幔特有的,但是被带到地面上得量比钻石得量要大得多,同时被从 kimberlite pipe中腐蚀到周围的土壤里。

seeking diamonds 修饰explorers,look for是谓语,percular to 修饰前面的名词specks,和but carried up and eroded out of平行,只不过perculiar to是adj,而but carried up and eroded out of是过去分词坐定语,表示被动。

open to discuss.

板凳
 楼主| 发表于 2005-4-18 09:05:00 | 只看该作者
以下是引用而今迈步从头越在2005-4-17 22:56:00的发言:

Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals” peculiar to the mantle but carried up (25)      in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.


寻找钻石的研究者寻找矿物指示剂的斑点,这些斑点是地幔特有的,但是被带到地面上得量比钻石得量要大得多,同时被从 kimberlite pipe中腐蚀到周围的土壤里。



seeking diamonds 修饰explorers,look for是谓语,percular to 修饰前面的名词specks,和but carried up and eroded out of平行,只不过perculiar to是adj,而but carried up and eroded out of是过去分词坐定语,表示被动。


open to discuss.


谢谢斑竹,我看得时候被eroded out of 这个分词搞晕了,一个是因为离修饰对象太远,二来是erode的意义没有深刻理解,我总以为只有钢铁什么的才erode,还得加紧努力呀!

地板
发表于 2005-12-15 00:41:00 | 只看该作者
以下是引用而今迈步从头越在2005-4-17 22:56:00的发言:

Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals” peculiar to the mantle but carried up (25)      in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.


寻找钻石的研究者寻找矿物指示剂的斑点,这些斑点是地幔特有的,但是被带到地面上得量比钻石得量要大得多,同时被从 kimberlite pipe中腐蚀到周围的土壤里。



seeking diamonds 修饰explorers,look for是谓语,percular to 修饰前面的名词specks,和but carried up and eroded out of平行,只不过perculiar to是adj,而but carried up and eroded out of是过去分词坐定语,表示被动。


open to discuss.


我觉得这里的specks不是斑点的意思吧,应该是一个固定搭配specks of指“一点点,少量”的意思,类似于a lot of或lots of这种用法

5#
发表于 2006-6-19 12:40:00 | 只看该作者
以下是引用tqbiao在2005-4-17 20:02:00的发言:

Explorers seeking diamonds look for specks of “indicator minerals" peculiar to the mantle but
   carried up in greater quantities than diamonds and eroded out of kimberlite pipes into the surrounding land.

这个句子看的不是很懂,主要是里面一些动作的发起者不是很清楚,请大家帮忙翻译一下,谢谢!

 

黃色部分的修飾objects?

1.誰被carried up ?

2.誰被eroded out?

3. "but" 在句子結構中的地位?

大家討論討論吧..正本清源一下..


[此贴子已经被作者于2006-6-27 19:49:44编辑过]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-22 22:38
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部