以下是引用christinahong在2003-12-16 19:39:00的发言: “有个疑问 ,那这句话要是改成rhone, which was sold for $20.2 million, was 也是对的了?它到底是要强调was sold for $20.2 million?还是the second highest price 啊?” 这样不对,因为原句的主干是:the bridge of trinquetaille(这一幅油画)was sold for $20.2 million。 vincent van gogh’s view of an iron bridge over the rhone 做同位语修饰the bridge of trinquetaille,the second highest price ever paid for a painting at auction做同位语修饰$20.2 million.
若改成rhone, which was sold for $20.2 million, was……,就变成了the bridge of trinquetaille was the second highest price, 意思完全改变。而且which就近指代the rhone 。 我是说sell 的两种习语,词句中用which was sold for $$不仅无必要,造成修饰错误,而且也造成全句的逻辑错误。特此修正!:)
OG上的解释就是这个意思啦! Choices B produce the illogical statement that the painting was the second highest price. the second highest price. 的主语变成the bridge of trinquetaille(这一幅油画),逻辑意思上是讲不通的 |