ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
楼主: eloisexiao
打印 上一主题 下一主题

今天起学杨鹏GRE&GMAT难句(更新至043句)

[复制链接]
41#
发表于 2010-2-3 14:50:43 | 只看该作者
希望楼主坚持,我跟着楼主一起学 :)
42#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:17:55 | 只看该作者
欢迎大家加入,偶是个作息混乱的在职,很多东东久了忘了疏忽了,还请大家多指点
43#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:19:08 | 只看该作者
今天回来的比较早,却被后面几句伊斯兰的恶心坏了,继续

在办公室看了两句,用的是电子版的“GRE难句解读——提高GRE阅读必须要过的第一关(完整版).doc”,回来看看和书上的有些不同,感觉书上的版本改良些
44#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:20:14 | 只看该作者

GRE 034


No. 034

The historian Frederick J. Turner wrote in the 1890’
s that the agrarian discontent that had been developing steadily in the United States
since about 1870 had been precipitated by the closing of the internal frontierthat is, the depletion of available new land needed for further expansion of the American farming system.


初读:历史学家F19世纪90年代写到,从大约1870年起一直在美国稳定发展的agrarian discontent(不+内容。。。)通过关闭国内边境而下沉(?precipitate)了,也就是,用于进一步扩展美国的农业系统所需的可用新陆地的depletion



precipitate32句里出现过:当时译为降雨



若干定语从句。



agrarian有关土地的,耕地的

discontent: 不满(contentn.内容, 容量, 目录, 满足;adj.满足的, 满意的, 愿意;vt.使满足

precipitaten.沉淀物;vt.猛抛, 使陷入, 促成, 使沉淀

vi.猛地落下;adj.突如其来的, 陡然下降(或下落), 贸然轻率的(这次把意思看全了)

depletion: 损耗



译文:

agrarian discontent:农民不满(agrarian
还有农民的意思啊?糍粑里都没有体现
“……是被内部边疆的消失所加剧的,而内部边疆的消失(precipitate即指所需进一步扩展美国农业系统的可资利用的新土地的枯竭。”
45#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:30:59 | 只看该作者

GRE 035

No. 035

In the early 1950’s, historians who studied preindustrial Europe (which we may define here as Europe in the period from roughly 1300 to 1800) began, for the first time in large numbers, to investigate more of the preindustrial European population than the 2 or 3 percent who comprised the political and social elite: the kings, generals, judges, nobles, bishops, and local magnates who had hitherto usually filled history books.

初读:在二十世纪50年代初,研究preindustrial 欧洲的历史学家(大约在13001800年间我们称之为欧洲)开始,第一次大规模的,研究多于2%~3%preindustrial欧洲人口,这些人组成了政治的和社会的elite:国王,将军,法官,noblesbishops和本地magnates,这些人填满了历史书的hitherto



l            more of than the 2 or 3 percent这个more than比较异类,不知怎么翻合适



preindustrial未工业化的,工业化前的

elite: 精华,精锐,中坚分子

noble: 贵族

bishops(斜两个商店)主教

magnate大资本家,富豪,巨头

hitherto: 迄今,至今



检讨:用来形容有钱人的词居然一个不认识,太低层了。。。



more of than the 2 or 3 percent“来调查那些在占工业化以前的欧洲人口2%3%的包括政治和社会精英以外的人口”亦即占97%98%的人民群众



译文:括号里的内容:“我们在此把这个时间段模糊定位为公园1300年至1800年”
46#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:35:04 | 只看该作者

GRE 036

No. 036

Historians such as Le Roy Ladurie have used the documents to extract case histories, which have illuminated the attitudes of different social groups (these attitudes include, but are not confined to, attitudes toward crime and the law) and have revealed how the authorities administered justice.

初读:Le这样的史学家使用了一些文档来extract 历史案例(? case histories,这些文档阐明了各种社会团体的态度(这些态度包括但不限于(confined to)对待犯罪和法律的态度)并揭示了这些权威如何管理公正。



extract: 摘录,拔出,吸取

case histories病例,个人历史

confine限制,边界

administer管理,执行



译文:“象(Le Roy Ladurie)一类的史学家使用这些记录来提取个案史(case history)来……”
47#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:35:38 | 只看该作者

GRE 037

No. 037

It can be inferred from the passage that a historian who wished to compare crime rates per thousand in a European city in one decade of the fifteenth century with crime rates in another decade of that century would probably be most aided by better information about which of the following?

初读:从文中可以推断出以下哪个选项的信息对一个想要将一个欧洲城市15世纪中某10年的犯罪千分率和该世纪另外10年的犯罪率作比较的史学家是最有帮助的?



难得完整的一句。
48#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:40:18 | 只看该作者

GRE 038

No. 038

My point is that its central consciousness its profound understanding of class and gender as shaping influences on people’s livesowes much to that earlier literary heritage, a heritage that, in general, has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.



l            很多插入语



我的观点是它的中心consciousness,它的关于等级和性别的深刻理解如同对人们生活的影响,亏欠了早期文学heritage(好眼熟啊。。。)太多,这个heritage总的来说由于多数同时代的文学批评而没有被足够的重视。



l            shaping influence 抽象。。。

l            亏欠传统?不着调。。。



consciousness: 意识,知觉,觉悟,个人思想

heritage:遗产传统



看了译文,雷,我还真是陷进不伦不类的感觉里无法自拔,很清楚地:as
是“当作”的意思,by是“被”的意思,我却跑偏了,瞎琢磨




译文:我的观点是,其中心意识——即其深刻的把阶级和性别理解(understanding(as)对人们生活起到一个塑造性的影响的作用as shaping influences on people’s lives)——在很大程度上得益于(A owes much to B,指前者有很多东西是来自于后者,得益于后者的。)那个早期的文学遗产,一个总体而言没有被当代的文学评论家所足够重视的遗产。


“本句中as的宾语不容易理解:shaping influences on peoples lives可以理解成“形成了对人们生活的影响”也可以理解成“对人们生活的塑造性(决定性)影响”。
49#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:42:06 | 只看该作者

GRE 039

No. 039

Even the requirement that biomaterials processed from these materials be nontoxic to host tissue can be met by techniques derived from studying the reactions of tissue cultures to biomaterials or from short-term implants.

初读:即便这个需求,即从这些对于主人(host应该还有别的意思吧)纸巾nontoxic的材料中处理生物+材料(bio+materials)这个需求,可以通过从研究纸巾文化(?)的反应到生物材料所获得的技术或者从短期的implant中得到满足。



这句比生词多的句子更恼火:

l            requirement的宾语应该是can be met

l            两个from应该是并列的,都是满足requirement的方式;

l            但什么host tissue,什么tissue culture,摸不着头脑也

l            另外,也记不起even的用法,不应该是even…,though么?但这句话没有逗号,even还是即便的意思么?



host: n.主人, 旅馆招待 许多; vt.当主人招待; 主机

tissue: n.薄的纱织品, 薄纸, 棉纸, []组织, 连篇

biomaterial:还真是生物材料

implant灌输

nontoxic无毒的



看了译文,结构上犯了两个错:

1). the requirement that biomaterials processed from these materials be nontoxic to host tissue:我把be nontoxic to host tissu当成了materials的同位语,实际上是requirement的定语从句should be被省略了the requirement that biomaterials processed from these materials should bebe nontoxic to host tissue,译为“即从这些材料中加工出来的生物材料应该对受移植者的组织无害“

host tissue译为“受移植者的组织“,也只能认栽

2). by techniques derived from studying the reactions of tissue cultures to biomaterials: 这里的to我轻易地译为是from to,意思走不下去了,实际上应该是reaction to,译为“从研究组织培养对生物材料的反应而来的“

tissue culture译为“组织培养“,继续载



整句译文:即使是这样的要求,即从这些材料中加工出来的生物材料应该对受移植者的组织无害,也能够通过从研究组织培养对生物材料的反应而来的,或从研究短期移植而来的技术来满足。
50#
 楼主| 发表于 2010-2-3 23:44:56 | 只看该作者

GRE 040

No. 040

But achieving necessary matches in physical properties across interfaces between living and no-living matter requires knowledge of which molecules control the bonding of cells to each otheran area that we have not yet explored thoroughly.

初读:但是在物理属性上达到必要地匹配穿过有生命和无生命时间之间的接口,要求了解molecules控制细胞之间的连接的知识,是一个我们还没有彻底开发的领域。



molecule分子,些微



l            错译了of which molecules,这里并不是定语从句引导词,而是形容词“哪个”的意思,译为“需要这样的知识,那就是到底是什么分子控制细胞彼此连接”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-4-28 17:26
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部