Verb form; Idiom; Grammatical construction
如果这个句子是正确的,那么它必须讲清楚although半句和后半句之间的关系。即这个“investigation”和“doctors and patients”以及“remind” 和 “weighing the pros and cons”的关系。显然的,这个不太全面的调查(investigation)本身会提醒医生和患者去评估使用一种药物的利和弊。 -----
A. 这个选项其实没有任何语法问题。但是,前后两个半句的关系由于后半句用了被动语态而变的不清楚了,好像前后两者各说各的。“remind”和“weighting the pros and cons”的关系没有问题
B. 正确。“It”很明确的指代“investigation”,并且后半句用主动语态很明确的指出了前后两个半句的关系,让“investigation”和“doctors and patients”的关系变的很明确。 后半句中的两个“it”没有问题,一个指代“investigation”,另一个是“to weight……”(形式主语)。
C. 这个选项是时态和AB不同,但是它们都没有问题。“remind sb of sth”确实是一个固定搭配,但是它的意思是“提醒某人做过某事”,显然是不符合整个句子的关系的
D. can be replicated的含义是:“可以被重复”,但是,显然的,investigation是需要被在更大的样本中重复的。“remind”和 “weight the importance”的关系不好,“weight the importance”应该是 “remind”的内容,而不是并列关系。
E. can be replicated 同D, “when doctors and patients start to use statins”夹在前后半句中间意思表达有误,变成了“当医生和病人开始用抑制素的时候,他们应该被提醒…..”,不符合句意。“remind sb to do sth”意为提醒某人做某事,和remind…that… 一样,没有问题。 -----
附加说明:
对于investigation能不能发出remind的这个动作的问题,我觉得是可以的。但是有些时候,主语不能发出谓语(主语不能做动作)的错误还是有可能出现的,在平常的练习中,还需要多多注意。句子中的每个成份都是不能浪费的,所以要保证成份之间都有合适的关系。 |