ChaseDream
搜索
返回列表 发新帖
00:00:00

Research during the past several decades on the nature of language and the processes that produce and make it understandable has revealed great complexity instead of underlying simplicity.

正确答案: C

相关帖子

更多...

更多相关帖子

524

帖子

15

好友

4712

积分

ChaseDream

注册时间
2003-03-17
精华
8
解析
查看: 116315|回复: 258
打印 上一主题 下一主题

我就不信没人能解答,再贴一次:请教885 S19-7

[精华] [复制链接]
楼主
发表于 2003-9-9 09:19:00 | 只看该作者

我就不信没人能解答,再贴一次:请教885 S19-7


7. Research during the past several decades on the nature of language and the processes that produce and make it understandable has revealed great complexity instead of underlying simplicity.
(A) that produce and make it understandable has revealed great complexity instead of underlying simplicity
(B) of producing and understanding it have revealed not underlying simplicity but great complexity
(C) by which it is produced and understood has revealed not underlying simplicity but great complexity
(D) by which it is produced and understood have revealed great complexity rather than underlying simplicity
(E) by which one produces and understands it have revealed great complexity instead of underlying simplicity
新东方给出的答案是A。
可是A中produce后缺少宾语啊!如果认为与make共用it作其宾语,我认为是不可以的。因为it后面还有understandable,要共用,这个understandable总得也要共用吧?但意思是荒谬的。我认为A是错的,正确答案应该是C。C虽然是被动,但没有错误啊。请高手们指教。
沙发
发表于 2003-9-9 09:55:00 | 只看该作者
I'm not "gao shou" but agree with you.
板凳
发表于 2003-9-9 10:43:00 | 只看该作者
As for option C, the meaning of "processes make language understandable" is different form "language is understood by processes"

In terms of A, it is better to add "it" after produce, while missing the "it" doesn't cause any confusion.
地板
 楼主| 发表于 2003-9-9 16:40:00 | 只看该作者
正如luoyx说的,the meaning of "processes make language understandable" is different from "language is understood by processes"
但是language is understood by processes是能说得通的。
如果A是对的,那么为何要省去produce后面的it呢?这在语法上有什么说法吗?
当然我也觉得如果改成“that produce it and make it"似乎显得有些繁琐。


[此贴子已经被作者于2003-9-10 0:08:35编辑过]
5#
发表于 2003-9-10 12:07:00 | 只看该作者

如果A是对的,那么为何要省去produce后面的it呢?这在语法上有什么说法吗?
当然我也觉得如果改成“that produce it and make it"似乎显得有些繁琐。




anyway, 在c中采用被动和替换instead of,使得相比较之下,a好些
希望其他高手再来讨论



[此贴子已经被作者于2003-9-10 12:08:23编辑过]
6#
 楼主| 发表于 2003-9-10 15:38:00 | 只看该作者
如果大家没有异议,如果没人提出让我心服口服的理由,我就将885中的正确答案改成C了。
其实我觉得正确答案有99%以上的可能性是C。
OK?
改成instead of未必就不好,其实不是有规则说not... but的优先级最高,甚至高于rather than吗?
也有规则说意思与原文不一致并不能成为最主要的理由。(1stzhang的语法三板斧:“我要说说大家经常喜欢提的几个口头禅:比如句子重心的合理保持。这种语法点已经被新东方讲玄了,在句子逻辑意思合理的情况下,任何符合语法的表达都会是正确的。中文如此,英文亦如此,希望大家在深究选项时,尽量不要用这种理由给自己解释,实在太牵强。对考试中做题,实在一点好处都没有。”--我非常赞同加黑的这句话)
我觉得造出“produce and make it understandable”的结构,就是ETS所设置的陷阱!!!











[此贴子已经被作者于2003-9-10 16:04:31编辑过]
7#
发表于 2003-9-10 15:47:00 | 只看该作者
不要修改答案,那道题的答案应该是a

a和c在含义上是不同的。

c表示语言被理解的过程是复杂的。其实原意是语言的创造过程和修正过程(也就是使语言易于理解的过程)是复杂的,被理解的过程放在这里逻辑含义不通。
8#
 楼主| 发表于 2003-9-10 16:02:00 | 只看该作者
谢谢安哥哥,那么,你来给我解释一下produce and make it understandable是怎么回事呢?
这是我心中的结啊!
9#
 楼主| 发表于 2003-9-10 16:27:00 | 只看该作者
其实为了理解的方便,我把processes具体化为“人们日常交往的过程”
C于是可以这样理解:在人们日常交往的过程中(或:通过人们的日常交往过程),语言被创造出来并被人们所理解。
或者再土一点:语言被人们的日常交往过程创造出来并被理解。
这很通顺,也非常非常符合逻辑啊!
大家不要觉得我太较真啊,因为“这关系到下一代的幸福”(前人语)
10#
发表于 2003-9-10 16:52:00 | 只看该作者
我查了一下M-W字典,produce的第二个主要意思就是:give birth to。因此produce and make it understandable就是give birth to it and make it understandable。翻成中文就是“产生了他,并且使得他能被大家明白”,有点:“生我并养育我”的概念。

关于被动时态和主动时态之争,ETS确实有它的偏好。他的理由是被动时态使得我们不知道动作的发生者是谁。XDF的答案在99%的情况下是正确的,尽管解释者可能将其神秘化,但并不妨碍其答案的正确性。LZM的所有大案中,只有一题的答案被ETS否定就是一个证明。

不过我还是非常欣赏这种敢于向权威挑战的精神。谢谢你的提问,至少版我们有高懂了一个词的用法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Mark一下! 看一下! 顶楼主! 感谢分享! 快速回复:

IESE MBA
近期活动

正在浏览此版块的会员 ()

手机版|ChaseDream|GMT+8, 2024-11-26 05:06
京公网安备11010202008513号 京ICP证101109号 京ICP备12012021号

ChaseDream 论坛

© 2003-2023 ChaseDream.com. All Rights Reserved.

返回顶部