- UID
- 454585
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2009-7-14
- 最后登录
- 1970-1-1
- 主题
- 帖子
- 性别
- 保密
|
对于阅读实在是火大了(好吧我知道我心态也有问题),在发现OG阅读做到第二遍错得比第一遍还多后,决定动手开始翻译 尽量按照原文的语序(所以会生硬),据说可以培养英文语感? 然后再重新画逻辑简图,把中文对照题目看。。。
这是第一篇的,也就是P358的 【】内涉及为题号,黄色为考点,红色的不太确定意思的。。。
E(一种可以通过减少生产过程使环境冲击最小化的方法)成为全球公司的目标,很多公司意识到这样的创新可以节省开支。PS和GC看到这种发展是值得称赞的,但是认为简单地使用E发明可能会实际上在未来给环境施压更大的压力。这样的创新减少了生产中的浪费但是并没有改变制造出的产品数量或者那些产品在使用和丢弃过程中造成的浪费。【3】实际上,大部分公司研发E只是为了增加利润和增长。此外,并不能保证由于E增加的经济增长会用在其他E的途径上。【2】因为在现在全球市场上,更多的利润可能会成为再投资老形式不E产业的资本。即使一个广泛使用E产业的系统可能,当它变大时,比一个小却不那么E的系统产生更多浪费和破坏更多环境和物种。S和C主张为了保护全球环境和维持经济增长,企业必须发展一个新的可以减少材料使用量和降低浪费的方法。专门地注意提供一个按照既定思路又引人注目的业务案例的E,可能会将公司从追求不同产品和商业模式中拉开。
所谓的逻辑简图: E is a goal …PS &GC +, but …, indeed …, moreover …, Even … (eg.), SC: to …, businesses must …
好像太简了?其实这是在翻译完基本彻底弄懂后的结果,在第一遍看的时候。。。就完全是鬼画符了。。OTL
PS,那红色部分几乎是用灵格斯译的,原文是which offers a compelling business case according to established thinking
PS的PS,希望能抛砖引玉。。。
|
|